[:en]

Joaquín Amenábar learned bandoneón tuning, restoring and bellows construction with Jorge Wekkesser, “El Alemán de Barracas” who inmigrated in Argentina in 1930 from Hamburg, Germany. He worked in his attelier during the last five years of Wekkeser’s life tuning and repairing bandoneons with him.

  • He was invited to share experience and information about bandoneón tuning by the Institut für Musikinstrumentenbau of Zwota, Klingenthal, Germany in January 2001 for the project of rebuilding the Arnold Bandoneón in Carlsfeld, Germany where the old factory of Alfred Arnold was placed.
  • He has given master classes in different universities and forums about the instrument, its evolution starting from the concertina, the placing of the notes in the keyboard, methods of learning the instrument, as well as classes for composers and arrangers on writing for bandoneón.
[:es]
Paralelamente a su labor de ejecutante y docente de bandoneón, Joaquín Amenábar desempeña una importante labor como afinador y mecánico de su instrumento, habiendo sido discípulo del afinador alemán radicado en la argentina, Jorge Wekkesser, “El Alemán de Barracas” en cuyo taller trabajó en afinación, mecánica y fabricación de fuelles.

  • Fue invitado a compartir sus experiencias de afinador y técinico del instrumento por el Institut für Musikinstrumentenbau de Zwota, Klingenthal en Enero de 2001 en el que se realiza la tarea de investigación para la refabricación del bandoneón de Carlsfeld, donde funcionó la fábrica de Alfred Arnold.
  • Dicta conferencias y clases abiertas sobre el bandoneón, la evolución del modelo a partir de la concertina, evolución del teclado, metodos de aprendizaje, etc.
[:de]
Joaquín Amenábar hat Bandoneonstimmung, Bälgebau und Restauration mit J. Weckesser, “El Alemán de Barracas” gelernt und mit ihm seine letzten fünf Jahre gearbeitet. J.Weckesser war 1930 von Hamburg nach Argentinien emigriert und hatte dort mehr als sechzig Jahre lang Bandoneons gestimmt.

  • Amenábar war vom Institut für Musikinstrumenten- bau von Zwota, Klingenthal, DE, im Januar 2001 eingeladen worden zum Informationsaustausch über Bandoneónstimmung für das Projekt Wieder- aufbau der Arnold Bandoneón in Carlsfeld, DE.
  • Er hat Vorträge in verschiedenen Universitäten und Foren über das Bandoneón gehalten, seine Entwicklung von der Konzertina, über die Stellung der Noten auf der Tastatur, über Methoden, das Instrument zu lernen, und Vorträge für Komponisten und Arrangeure.
[:zh]
Joaquín Amenábar曾更随Jorge Wekkesser学习班多钮调音,乐器修复以及风箱制作。
Jorge在1930年作为移民从德国汉堡来到阿根廷。

  • Joaquín在Jorge生命最后的五年里,一直作为他的助手致力于班多钮的调音和修复工作直到Wekkesser去世。
  • 他曾受德国Musikinstrumentenbau of Zwota, Klingenthal学院邀请进行关于班多钮调音的讲座。
    德国于2001年在Carlsfeld重建了Arnold班多钮项目,Alfred Arnold的旧工厂被安置在那里。.
  • 他在不同的大学和团体开设了班多钮大师班。内容涵盖从六角琴的起源,到键盘的演变,班多钮的学习方法,以及为班多钮作曲和编曲的课程。.
[:fr]
Parallèlement à son travail de interprète de bandonéon et de professeur, Joaquín Amenábar joue un rôle important en tant qu’accordeur et mécanicien de son instrument, ayant été un disciple de l’accordeur allemand vivant en Argentine, Jorge Wekkesser, “El Alemán de Barracas” dans l’atelier duquel il a travaillé réglage, accordage, mécanique et fabrication de soufflets.

  • Il a été invité à partager ses expériences en tant qu’accordeur et technicien de l’instrument par l’Institut für Musikinstrumentenbau de Zwota, Klingenthal en janvier 2001, dans lequel la tâche de recherche pour la remise à neuf du bandonéon Carlsfeld a été effectuée, où l’usine d’Alfred Arnold a fonctionné.
  • Il donne des conférences et des cours ouverts sur le bandonéon, l’évolution du modèle à partir du concertina, l’évolution du clavier, les méthodes d’apprentissage, etc.
  • [:it]
    Parallelamente al suo lavoro di bandoneonista e insegnante, Joaquín Amenábar svolge un ruolo importante come accordatore e meccanico del suo strumento, essendo stato un discepolo dell’accordatore tedesco residente in Argentina, Jorge Wekkesser, “El Alemán de Barracas” nel cui laboratorio ha lavorato nella accordatura, messa a punto, meccanica e fabbricazione di soffietti.

    • È stato invitato a condividere le sue esperienze come accordatore e tecnico dello strumento dall’Institut für Musikinstrumentenbau de Zwota, Klingenthal nel gennaio 2001, in cui è stato svolto il compito di ricerca per la ricostruzione del bandoneon di Carlsfeld, dove operava la fabbrica di Alfred Arnold.
    • Tiene lezioni e lezioni aperte sul bandoneon, l’evoluzione del modello dalla fisarmonica, l’evoluzione della tastiera, metodi di apprendimento, ecc.
    [:kr]
    Joaquín Amenábar는 1930 년 독일 함부르크에서 아르헨티나로 이주한 Jorge Wekkesser, “El Alemán de Barracas”와 함께 반도네온 튜닝, 복원 및 벨로우즈 건설을 배웠습니다. 그는 Wekkeser의 지난 5 년 동안 그의 아틀리에에서 일하면서 그와 함께 반도네온을 튜닝하고 수리했습니다.

    • 그는 2001 년 1 월 독일 Klingenthal, Zwota에있는 Institut für Musikinstrumentenbau에서 Alfred Arnold의 오래된 공장이 위치한 독일 Carlsfeld에 Arnold Bandoneón을 재건하는 프로젝트에 대한 경험과 정보를 공유하도록 초대 받았습니다
    • 그는 악기에 대한 마스터 클래스와 악기, 콘 서티 나에서 시작된 진화, 건반에 음표 배치, 악기 학습 방법, 반도네온 작문에 대한 작곡가 및 편곡가를위한 수업을 제공했습니다
    [:]